BlocSaint CoranVidéos

Interprétation de la sourate L’obscurcissement ( Al- takwir), versets 10 à 29

Cheikh Mohamad Kanso

Par le Nom de Dieu Le Tout-Miséricordieux Le Très-Miséricordieux.

Chers frères et sœurs, nous voici à la deuxième et dernière partie de l’interprétation de la sourate ‘L’obscurcissement’.

Après l’étape de l’anéantissement du monde, vient l’étape de la nouvelle apparence du monde, afin que le Tribunal de la Justice Divine soit établi.

Parmi les niveaux de cette étape, le verset 10 nous dit :

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾

« quand les livrets seront ouverts, » (10)

« Aççouhouf » est le pluriel de  « Aççahîfa » qui signifie page ou feuille ou feuillet complet d’un livre, livret ou encore registre.

« nouchirat» peut signifier « publié, divulgué, fait connaître, rendu public etc. »

En clair, ce sont les pages sur lesquelles sont inscrits, par des anges, les actes de chaque homme, et qui seront divulgués. En d’autres termes, les livres des œuvres des hommes seront déployées de sorte qu’ils pourront y voir ce que leurs mains ont perpétré.

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾

« quand le ciel sera dévoilé, » (11)

Lorsque la couverture du ciel qui empêchait les créatures de voir ce qui s’y cache sera retirée. En clair, les voiles séparant les mondes et ce qui se trouve au-delà des cieux, seront levés, et les gens découvriront le royaume de l’existence et le verront comme une vraie personne devant leurs yeux.

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾

« quand la Fournaise sera attisée, » (12)

Le jour de la résurrection, le feu de l’enfer sera embrasé c’est-à-dire passera d’un degré à un degré supérieur en termes de grandeur, d’intensité de la chaleur et de puissance.

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾

« quand le Paradis sera rapproché, » (13)

Également le jour de la résurrection, le Paradis sera rapproché des fidèles bienheureux ; ceci est vraiment un grand honneur pour eux. Au lieu d’aller vers le Paradis, c’est plutôt le Paradis qui vient vers eux afin de leur ouvrir grandement ses portes. Et ce rapprochement peut être dans le temps comme dans le lieu ou l’espace.

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾

« chaque âme saura [tout] ce qu’elle a préparé (présenté). » (14)

Après la production de ces signes, le jour de la résurrection aura lieu et alors « chaque âme connaîtra son bilan » et ce qu’elle devra présenter.

Chaque âme découvrira ce qui viendra se présenter à elle, comme résultat de son action sur terre, bonne ou mauvaise, petit ou grand, et d’une façon complète.

Le Saint Coran a mentionné plusieurs fois ce fait dans des versets bénis, parmi lesquels le verset 49 de la sourate la caverne, dans lequel nous trouvons ce passage qui dit : « Et ils trouveront présent devant eux tout ce qu’ils ont fait. »

Après que les versets précédents nous aient décrit les événements du jour de la résurrection, le Coran nous confirme solennellement la véracité de la prophétie de Mouhammad, en même temps, affirme ce qui a été mentionné dans les versets précédents, et par là, Dieu Le Très Haut qui jure sur tout ce qui Lui plait, dit :

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾

« Mais non, Je jure par [les étoiles] qui se contractent et apparaissent, » (15)

« alkhounnas » qui signifie disparition ou le fait de disparaître après apparition, vient de « khanassa ».

De nombreux commentateurs pensent que ce sont les cinq planètes qui sont dans notre système solaire, qui peuvent être vues à l’œil nu, et qui sont Mercure, Vénus, Mars, Jupiter et Saturne.

Ces cinq planètes sont l’objet à cette interprétation, car ce que nous observons de leur mouvement est en raison de leur proximité avec nous, et que nous ne pouvons pas distinguer les mouvements du reste des étoiles, pour la très grande distance qui nous sépare.

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾

« qui courent et disparaissent, » (16)

Dieu Le Très Haut jure par les planètes qui gravitent, courent et disparaissent et se meuvent invisibles.

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾

« par la nuit quand elle tombe, » (17)

Dieu Le Très Haut jure par la pleine nuit quand elle s’étend, ou quand elle arrive à sa fin, ou encore quand son obscurité s’en va pour laisser sa place à l’aube.

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾

« par l’aube quand elle exhale son souffle, » (18)

Dieu Le Très Haut jure par le matin quand il débute, qui, ici, est décrit comme un être vivant qui commence son premier souffle avec l’aube. C’est comme s’il était dans un état d’obscurité et de sommeil, après avoir coupé son souffle à la tombée de la nuit, afin que les activités de la vie puissent reprendre.

Afin de nous illustrer la réponse du serment aux versets précédents, le verset suivant nous dit :

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾

« ceci (le Coran) est la parole par un noble messager, » (19)

La réponse s’adresse à ceux qui ont accusé le Prophète (Que les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sa famille) d’avoir fabriqué le Coran.

Dieu nous dit que le Coran est transmis par l’ange Gabriel (que le salue de Dieu soit sut lui), un messager glorieux,

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾

« doué d’une grande force, il a un haut rang près du Maître du Trône » (20)

C’est un porteur de message doué d’une grande force, a un haut rang et occupe une place d’honneur auprès de Dieu.

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾

« obéi [par les autres anges], digne de confiance. » (21)

L’ange Gabriel est écouté et obéi par les autres anges. Il est intègre et l’intégrité ainsi que la fidélité le caractérisent même.

Dieu a fait son éloge comme II a fait aussi celui de Son Messager Mouhammed (Que les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sa famille) parmi les mortels, ainsi pour affirmer que :

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾

« Votre concitoyen (le Prophète) n’est pas fou ; » (22)

Votre compagnon simple et modeste n’est pas un possédé, comme les idolâtres l’ont traité.

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾

« il l’a vu [l’ange Gabriel] au clair horizon. » (23)

Il a réellement vu l’envoyé dans le ciel, sous sa forme normale et réelle que Le Seigneur des Mondes lui a donnée, à l’horizon où apparaissent les anges ; et sa sincérité ne peut être mise en doute au sujet de ce mystère. Comment est l’horizon et où est l’horizon, cela émane de la Connaissance Infinie du Seigneur Tout Puissant.

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾

« Il n’est pas avare de ce qui lui est révélé (il vous communique parfaitement la révélation). » (24)

Et qu’il ne cherche pas à dissimuler les révélations qui lui sont faites par l’intermédiaire de l’ange Gabriel et les rapporte avec exactitude sans en soustraire aucune.

En effet le Coran était jusqu’alors inconnu aux hommes et Dieu Le Très Haut le révéla à Mouhammed (Que les bénédictions de Dieu soient sur lui ainsi que sa famille) qui l’a divulgué sans en rien dissimuler et l’a expliqué à quiconque a voulu connaître l’interprétation, sans se montrer avare. »

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾

« Ce (le Coran) n’est pas la parole d’un diable lapidé. » (25)

Le Coran n’est pas la parole d’un démon maudit qui est tenu loin de la miséricorde de Dieu et qui ne peut ni le porter ni le divulguer, étant une chose qui ne lui convenait pas. Ce qui est affirmé dans les versets 210 à 212 de la sourate 26, Ach-chou’arâ (Les poètes) avec les propos suivants :

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ ﴿٢١٠﴾ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾ إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾

« Les diables n’ont pas accompagné sa descente (le Coran n’est pas apporté par les diables). Ils ne sont pas dignes de cela et ils ne sont pas capables de [le] faire, ils sont tenus à l’écart de l’écoute [du message céleste]

Puis Dieu blâme ceux qui ont traité ce Livre de mensonge malgré sa lucidité et bien qu’elle soit une révélation et une vérité venue du Seigneur (à Lui la Toute Puissance et la Gloire) et leur dit :

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾

« Où allez-vous donc ? » (26)

Les versets précédents ont affirmé avec une déclaration claire, que le Coran est la parole de Dieu …  Et aux gens obstinés à ne pas changer d’avis, Dieu leur dit sous une forme interrogative répréhensible
« Où allez-vous ? »

C’est comme pour leur dire pourquoi vous ignorez le chemin de l’orientation ? Pourquoi votre raison repousse la lumière et se tourne vers les ténèbres ? Pourquoi vous ne raisonnez pas en vous détournant du Coran ?

Malheur à vous !!!

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾

« Ce (le Coran) n’est qu’un rappel pour les mondes,» (27)

Ce Coran n’est qu’un Rappel pour les habitants de ce monde pour en tirer un grand profit en se conformant à ses enseignements.

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾

« [destiné] pour ceux de vous qui veulent prendre le droit chemin. » (28)

Pour celui d’entre vous qui veut suivre la voie droite, pour celui qui a l’envie et la volonté d’être guidé et de suivre les commandements de Dieu.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾

« Vous ne [le] voulez que si Dieu, Seigneur des mondes, [le] veut, (le permet). » (29)

Mais vous ne pourrez vouloir que si Dieu le veut, c’est-à-dire votre volonté n’est pas séparée et indépendante de celle de Dieu. En d’autres termes, l’homme ne peut faire une chose hors du cadre de la volonté du Tout Puissant.

Illustrons ces propos par l’exemple simple suivant :

Lorsque le cultivateur enfouie ses graines dans la terre, est-ce que lui-même est capable de faire pousser l’arbre ou la plante sans la volonté de Dieu ?
Nom bien sûr ! Et c’est comme cela pour toutes les choses liées à la vie de l’être humain.

Chers frères et sœurs, ainsi se termine la sourate ‘L’obscurcissement’ et nous vous donnons rendez-vous, dans la prochaine séance, dans la prochaine sourate, avec la permission de Dieu Le Très Haut.

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Was salamou aleikoum wa rahmatoul Lahi wa barakatouh.

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Bouton retour en haut de la page
Translate »