
دُعَاءُ الافْتِتَاحِ
L’invocation de L’ouverture
مَرْوِيٌّ عَنِ الإمامِ المَهْدِيِّ عَجَّلَ اللهُ فَرَجَهُ الشَّريفَ
Rapporté de l’Imam Al-Mahdi que Dieu active sa noble apparition
بِسْمِ اللهِ الرحمَنِ الرَحِيم
Au nom de Dieu, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
Mon Dieu, prie sur Mohamad et sur la famille de Mohamad,
اللّٰهُمَّ إِنِّي أَفْتَتِحُ الثَّناءَ بِحَمْدِكَ وَأَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلصَّوابِ بِمَنِّكَ،
Ô mon Dieu, je commence l’éloge par Ta Louange, car c’est Toi Qui, par Ta Faveur, conduis immanquablement à la Vérité,
وَأَيْقَنْتُ أَنَّكَ أَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فِي مَوْضِعِ الْعَفْوِ وَالرَّحْمَةِ،
et parce que j’ai la certitude que Tu es le plus Miséricordieux des miséricordieux quand il s’agit de pardon et de miséricorde,
وَأَشَدُّ الْمُعاقِبِينَ فِي مَوْضِعِ النِّكالِ وَالنَّقِمَةِ،
le plus Rigoureux de ceux qui punissent, lorsqu’il s’agit de châtiment et de vengeance,
وَأَعْظَمُ الْمُتَجَبِّرِينَ فِي مَوْضِعِ الْكِبْرِياءِ وَالْعَظَمَةِ.
et le plus Imposant des puissants lorsqu’il s’agit de magnificence et de grandeur.
اللّٰهُمَّ أَذِنْتَ لِي فِي دُعائِكَ وَمَسْأَلَتِكَ،
Ô mon Dieu, Tu m’as autorisé à T’invoquer et à Te solliciter,
فأَسْمَعْ يَا سَمِيعُ مِدْحَتِي،
alors, écoute mon éloge, ô Toi Qui entends tout,
وَأَجِبْ يَا رَحِيمُ دَعْوَتِي،
réponds à mon appel,ô Toi Qui fais miséricorde,
وَأَقِلْ يَا غَفُورُ عَثْرَتِي،
excuse mes faux-pas, ô Toi Qui pardonnes.
فَكَمْ يَا إِلٰهِي مِنْ كُرْبَةٍ قَدْ فَرَّجْتَها،
Ô mon Dieu, combien de peines n’as-Tu pas soulagées.
وَهُمُومٍ قَدْ كَشَفْتَها،
Combien de soucis n’as-Tu pas dissipés.
وَعَثْرَةٍ قَدْ أَقَلْتَها،
Combien de faux-pas n’as-Tu pas excusés.
وَرَحْمَةٍ قَدْ نَشَرْتَها،
Combien de miséricordes n’as-Tu pas répandues.
وَحَلْقَةِ بَلاءٍ قَدْ فَكَكْتَها؟
Et combien de maillons de malheurs n’as-Tu pas déliés.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلَاٰ وَلَداً
Louange à Dieu Qui n’a pris ni compagne ni enfant,
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ
Qui n’a pas d’associé dans la souveraineté ni de protecteur contre l’avilissement,
وَكَبِّرْهُ تَكْبِيراً.
que Sa Grandeur soit proclamée. [Dieu est le plus grand.]
الْحَمْدُ لِلّٰهِ بِجَمِيِعِ مَحامِدِهِ كُلِّها، عَلَىٰ جَمِيعِ نِعَمِهِ كُلِّها،
Louange à Dieu de toutes les sortes de louange pour l’ensemble de Ses Bienfaits.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي لَاٰ مُضادَّ لَهُ فِي مُلْكِهِ،
Louange à Dieu Qui n’a pas d’opposant dans Sa Souveraineté,
وَلَاٰ مُنازِعَ لَهُ فِي أَمْرِهِ.
ni de rival dans Son Commandement.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي لَاٰ شَرِيكَ لَهُ فِي خَلْقِهِ، وَلَاٰ شَبِيهَ لَهُ فِي عَظَمَتِهِ،
Louange à Dieu Qui n’a pas d’associé dans Sa Création ni de semblable dans Sa Grandeur.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الْفاشِي فِي الْخَلْقِ أَمْرُهُ وَحَمْدُهُ،
Louange à Dieu dont le Commandement et l’Éloge pénètrent Sa Création,
الظَّاهِرِ بِالْكَرَمِ مَجْدُهُ،
dont la Gloire apparaît avec générosité,
الْباسِطِ بِالْجُودِ يَدَهُ،
dont la Main est ouverte avec largesse,
الَّذِي لَاٰ تَنْقُصُ خَزائِنُهُ،
dont les trésors ne diminuent pas,
وَلَاٰ تَزِيدُهُ كَثْرَةُ الْعَطاءِ إِلَّا جُوداً وَكَرَماً
dont la multitude des dons ne fait qu’augmenter Sa Générosité et Sa Largesse,
إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْوَهَّابُ.
car Il est le Puissant, le continuel Donateur.
اللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ قَلِيلاً مِنْ كَثِيرٍ، مَعَ حاجَةٍ بِي إِلَيْهِ عَظِيمَةٍ وَغِناكَ عَنْهُ قَدِيمٌ
Ô mon Dieu, je Te demande un peu d’une multitude, et de cela j’ai grandement besoin, alors que Toi, Tu peux t’en passer éternellement.
وَهُوَ عِنْدِي كَثِيرٌ، وَهُوَ عَلَيْكَ سَهْلٌ يَسِيرٌ.
Ce qui représente beaucoup pour moi est pour Toi [chose] facile et aisée.
اللّٰهُمَّ إِنَّ عَفْوَكَ عَنْ ذَنْبِي،
Ô mon Dieu, Ton Pardon de mes péchés,
وَتَجاوُزَكَ عَنْ خَطِيئَتِي،
Ta Clémence envers mes fautes,
وَصَفْحَكَ عَنْ ظُلْمِي،
Ta Mansuétude devant mes actions injustes,
وَسَتْرَكَ عَلَىٰ قَبِيحِ عَمَلِي،
Ta Dissimulation de mes actes détestables,
وَحِلْمَكَ عَنْ كَثِيرِ جُرْمِي عِنْدَ مَا كانَ مِنْ خَطَإي وَعَمْدِي
Ta Tolérance devant les nombreux crimes que j’ai commis délibérément et dont je suis pleinement coupable,
أَطْمَعَنِي فِي أَنْ أَسْأَلُكَ مَا لَاٰ أَسْتَوْجِبُهُ مِنْكَ الَّذِي رَزَقْتَنِي مِنْ رَحْمَتِكَ،
tout cela m’a rendu avide à Te demander ce que [pourtant) je ne mérite pas de Toi, [Toi] Qui m’as pourvu de Ta Miséricorde.
وَأَرَيْتَنِي مِنْ قُدْرَتِكَ، وَعَرَّفْتَنِي مِنْ إِجابَتِكَ،
Qui m’as fait entrevoir Ta Puissance et m’as avisé de Ton Agrément.
فَصِرْتُ أَدْعُوكَ آمِناً، وَأَسْأَلُكَ مُسْتَأْنِساً لَاٰ خائِفاً وَلَاٰ وَجِلاً، مُدِلّاً عَلَيْكَ فِيما قَصَدْتُ فِيهِ إِلَيْكَ،
Alors me voilà, T’invoquant avec assurance et Te sollicitant, avec confiance, sans peur ni frayeur et même avec coquetterie, ce pour quoi je suis venu vers Toi.
فَإِنْ أَبْطَأَ عَنِّي عَتَبْتُ بِجَهْلِي عَلَيْكَ،
Et si cela tarde à me parvenir, je Te blâme dans mon ignorance,
وَلَعَلَّ الَّذِي أَبْطَأَ عَنِّي هُوَ خَيْرٌ لِي لِعِلْمِكَ بِعاقِبَةِ الْأُمُورِ،
alors que ce retard est peut-être préférable pour moi, pour la connaissance que Tu as des conséquences des choses.
فَلَمْ أَرَ مَوْلىً كَرِيماً أَصْبَرَ عَلَى عَبْدٍ لَئِيمٍ مِنْكَ عَلَيَّ،
Je n’ai jamais vu de noble maître [traiter avec] plus de
patience que Toi un serviteur [aussi] mesquin que moi.
يَا رَبِّ، إِنَّكَ تَدْعُونِي فَأُوَلِّي عَنْكَ، وَتَتَحَبَّبُ إِلَىَّ فَأَتَبَغَّضُ إِلَيْكَ، وَتَتَوَدَّدُ إِلَيّ فَلَا أَقْبَلُ مِنْكَ كَأَنَّ لِيَ التَّطَوُّلَ عَلَيْكَ،
Ô Seigneur, Tu m’appelles et je Te tourne le dos,
Tu Te montres Aimable envers moi et je Te boude, Tu me témoignes de l’affection et je Te la refuse, comme si Tu m’étais redevable !
فَلَمْ يَمْنَعْكَ ذٰلِكَ مِنَ الرَّحْمَةِ لِي وَالْإِحْسانِ إِلَي، وَالتَّفَضُّلِ عَلَيَّ بِجُودِكَ وَكَرَمِك
Et cela ne T’a pas empêché d’être Miséricordieux envers moi, Bienfaisant à mon égard, et de me couvrir de faveurs par Ta Largesse et Ta Générosité.
فَارْحَمْ عَبْدَكَ الْجاهِلَ وَجُدْ عَلَيْهِ بِفَضْلِ إِحْسانِكَ أِنَّكَ جَوادٌ كَرِيمٌ.
Aussi, fais Miséricorde à Ton serviteur ignorant, offre-lui généreusement la faveur de Ta Bienfaisance, car Tu es le continuel Donateur, le Généreux.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ مالِكِ الْمُلْكِ، مُجْرِي الْفُلْكِ، مُسَخِّرِ الرِّياحِ، فالِقِ الْإِصْباحِ، دَيَّانِ الدِّينِ، رَبِّ الْعالَمِينَ.
Louange à Dieu, Maître de la Souveraineté, Haleur des vaisseaux, Asservisseur des vents, Fendeur du ciel à l’aube, Juge du Jour du Jugement, Seigneur des mondes.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلىٰ حِلْمِهِ بَعْدَ عِلْمِهِ،
Louange à Dieu pour Sa Mansuétude après Son Savoir.
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلَىٰ عَفْوِهِ بَعْدَ قُدْرَتِهِ،
Louange à Dieu pour Son Pardon après Sa Puissance.
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلَىٰ طُولِ أَناتِهِ فِي غَضَبِهِ وَهُوَ قادِرٌ عَلَىٰ مَا يُرِيدُ.
Louange à Dieu pour Sa grande Patience dans Sa Colère alors qu’Il peut faire ce qu’Il veut.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ خالِقِ الْخَلْقِ، باسِطِ الرِّزْقِ، فالِقِ الْإِصْباحِ، ذِي الْجَلالِ وَالْإِكْرامِ وَالْفَضْلِ وَالْإِنْعامِ،
Louange à Dieu, Créateur de la création, Pourvoyeur de la subsistance, Fendeur du ciel à l’aube, plein de Majesté et de Noblesse, de Grâce et de Bienfaisance,
الَّذِي بَعُدَ فَلا يُرىٰ، وَقَرُبَ فَشَهِدَ النَّجْوىٰ، تَبارَكَ وَتَعالىٰ،
Qui est si loin qu’Il n’est pas visible et si proche qu’Il est Témoin des conciliabules, Il est si Béni et Très-Élevé.
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَيْسَ لَهُ مُنَازِعٌ يُعَادِلُهُ وَلا شَبِيهٌ يُشَاكِلُهُ وَلا ظَهِيرٌ يُعَاضِدُهُ
Louange à Dieu qui n’a pas de rival égal à LUI, ni de semblable de Son niveau, ni de soutien qui L’appuie;
قَهَرَ بِعِزَّتِهِ الأَعِزَّاءَ وَتَوَاضَعَ لِعَظَمَتِهِ الْعُظَمَاءُ فَبَلَغَ بِقُدْرَتِهِ ما يَشَاءُ
IL a vaincu par Sa Puissance les puissants, et devant Sa Grandeur, les grands se sont humiliés. IL atteint par Son pouvoir tout ce qu’il veut
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي يُجِيبُنِي حِينَ أُنادِيهِ،
Louange à Dieu Qui me répond lorsque je L’appelle,
وَيَسْتُرُ عَلَيَّ كُلَّ عَوْرَةٍ وَأَنَا أَعْصِيهِ،
Qui couvre tous mes défauts alors que je Lui désobéis,
وَيُعَظِّمُ النِّعْمَةَ عَلَيَّ فَلَا أُجازِيهِ،
Qui augmente pour moi Ses Bienfaits bien que je ne L’en récompense pas.
فَكَمْ مِنْ مَوْهِبَةٍ هَنِيئَةٍ قَدْ أَعْطانِي، وَعَظِيمَةٍ مَخُوفَةٍ قَدْ كَفانِي،
Combien de dons bienheureux ne m’a-t-Il pas attribué, combien de catastrophes terrifiantes ne m’a-t-Il pas évité,
وَبَهْجَةٍ مُونِقَةٍ قَدْ أَرانِي؟
combien de belles joies ne m’a-t-ll pas fait voir,
فَأُثْنِي عَلَيْهِ حامِداً، وَأَذْكُرُهُ مُسَبِّحاً.
alors je fais Son Éloge en chantant Sa Louange [Louange à Dieu] et je L’invoque en Le glorifiant [Gloire à Dieu].
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي لَاٰ يُهْتَكُ حِجابُهُ وَلَاٰ يُغْلَقُ بابُهُ،
Louange à Dieu dont le Voile ne se déchire pas, dont la Porte ne se ferme pas,
وَلَاٰ يُرَدُّ سائِلُهُ، وَلَاٰ يُخَيَّبُ آمِلُهُ
Qui ne repousse pas celui qui Le sollicite, ni ne déçoit celui qui a placé son espoir en Lui.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي يُؤْمِنُ الْخائِفِينَ، وَيُنَجِّي الصَّالِحِينَ،
Louange à Dieu Qui rassure ceux qui ont peur, Qui sauve les vertueux,
وَيَرْفَعُ الْمُسْتَضْعَفِينَ، وَيَضَعُ الْمُسْتَكْبِرِينَ،
Qui relève les opprimés et rabaisse les orgueilleux,
وَيُهْلِكُ مُلُوكاً وَيَسْتَخْلِفُ آخَرِينَ،
Qui fait périr des rois et les remplace par d’autres.
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ قاصِمِ الْجَبَّارِينَ،
Louange à Dieu qui anéantit les tyrans,
مُبِيرِ الظَّالِمِينَ، مُدْرِكِ الْهارِبِينَ،
abat les injustes, rattrape les fuyards,
نَكالِ الظَّالِمِينَ، صَرِيخِ الْمُسْتَصْرِخِينَ،
châtie les oppresseurs, [Qui est] Secours de ceux qui appellent à l’aide,
مَوْضِعِ حاجاتِ الطَّالِبِينَ، مُعْتَمَدِ الْمُؤْمِنِينَ،
Objet des besoins des solliciteurs, Appui des croyants.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي مِنْ خَشْيَتِهِ تَرْعُدُ السَّماءُ وَسُكَّانُها،
Louange à Dieu par crainte Duquel le ciel tonne avec ses habitants,
وَتَرْجُفُ الْأَرْضُ وَعُمَّارُها، وَتَمُوجُ الْبِحارُ وَمَنْ يَسْبَحُ فِي غَمَراتِها،
la terre tremble avec ses résidents, et les mers s’agitent avec ceux qui nagent dans ses profondeurs.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي هَدانا لِهٰذا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَاٰ أَنْ هَدَانا اللهُ.
Louange à Dieu Qui nous a guidés vers cela, nous n’y serions pas parvenus si Dieu ne nous avait pas guidés.
الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِي يَخْلُقُ وَلَمْ يُخْلَقْ،
Louange à Dieu Qui crée et Qui n’est pas créé,
وَيَرْزُقُ وَلَاٰ يُرْزَقُ،
Qui pourvoit et Qui n’est pas pourvu,
وَيُطْعِمُ وَلَاٰ يُطْعَمُ،
Qui nourrit et Qui n’est pas nourri,
وَيُمِيتُ الْأَحْياءَ، وَيُحْيِي الْمَوْتىٰ، وَهُوَ حَيٌّ لَاٰ يَمُوتُ،
Qui fait mourir les vivants et ressuscite les morts, et Lui est Vivant et ne meurt pas.
بِيَدِهِ الْخَيْرُ، وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
Il tient entre Ses Mains le Bien et Il est Puissant sur toute chose.
اللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَأَمِينِكَ وَصَفِيِّكَ وَحَبِيبِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
Ô mon Dieu, prie sur Mohammad, Ton Serviteur, Ton Messager, Ton Fidèle, Ton Élu, Ton Bien-Aimé, la Meilleure de Tes créatures,
وَحافِظِ سِرِّكَ، وَمُبَلِّغِ رِسالاتِكَ
le Gardien de Ton Secret, celui qui transmet Tes Messages,
أَفْضَلَ وَأَحْسَنَ وَأَجْمَلَ وَأَكْمَلَ وَأَزْكىٰ وَأَنْمىٰ وَأَطْيَبَ وَأَطْهَرَ وَأَسْنىٰ وَأَكْثَرَ مَا صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ وَتَحَنَّنْتَ وَسَلَّمْتَ عَلَىٰ أَحَدٍ مِنْ عِبادِكَ وَأَنْبِيائِكَ وَرُسُلِكَ وَصِفْوَتِكَ وَأَهْلِ الْكَرامَةِ عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِكَ.
d’une [façon] meilleure, supérieure, plus belle, plus parfaite, plus gracieuse, plus élevée, plus agréable, plus pure, plus éclatante, plus abondante que [quand] Tu as prié, comblé de Bénédictions, couvert de Miséricorde et de Bonté et que Tu as salué quiconque de Tes Serviteurs, de Tes Prophètes, de Tes Messagers, de Tes Élus et de Tes créatures que Tu as honorées.
اللّٰهُمَّ وَصَلِّ عَلَىٰ عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعالَمِينَ
Mon Dieu, prie également sur ‘Ali, le Prince des croyants, le Légataire du Messager du Seigneur des mondes,
عَبْدِكَ وَوَلِيِّكَ وَأَخِي رَسُولِكَ وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ، وَآيَتِكَ الْكُبْرىٰ، وَالنَّبَأِ الْعَظِيمِ،
Ton Serviteur, Ton Tuteur, le frère de Ton Messager, Ton Argument envers Tes créatures, Ton Signe le plus grand et l’Annonce grandiose,
وَصَلِّ عَلَى الصِّدِّيقَةِ الطَّاهِرَةِ فاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِساءِ الْعالَمِينَ،
prie aussi sur la véridique et la pure, Fatima Az-Zahrâ-e, la première femme des mondes,
وَصَلِّ عَلَىٰ سِبْطَيِ الرَّحْمَةِ، وَإِمامَيِ الْهُدىٰ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ سَيِّدَيْ شَبابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ،
prie également sur les deux petits-fils de la Miséricorde, les deux Imams de la [bonne] direction, Al-Hassan et Al-Hussein, les deux Maîtres de la jeunesse des habitants du Paradis.
وَصَلِّ عَلَىٰ أَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينِّ؛
Et prie sur les Imams des Musulmans,
عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، وَجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَمُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ، وَعَلِيٍّ بْنِ مُوسىٰ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، وَعَلِيٍّ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَالْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ، وَالْخَلَفِ الْهادِي الْمَهْدِيِّ ،
‘Ali fils de Hussein, Mohammad fils de ‘Ali, Jaafar fils de Mohammad, Moussa fils de Jaafar, ‘Ali fils de Moussa, Mohammad fils de ‘Ali, ‘Ali fils de Mohammad, Al-Hassan fils de ‘Ali, et leur successeur, le Guide, le Bien-Guidé,
حُجَجِكَ عَلَىٰ عِبادِكَ، وَأُمَنائِكَ فِي بِلادِكَ صَلاةً كَثِيرَةً دائِمَةً.
Tes Arguments envers Tes serviteurs et Tes Fidèles dans Tes contrées, d’une prière multiple et permanente.
اللّٰهُمَّ وَصَلِّ عَلَىٰ وَليِّ أَمْرِكَ الْقائِمِ الْمُؤَمَّلِ، وَالْعَدْلِ الْمُنْتَظَرِ، وَحُفَّهُ بِمَلائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ، وَأَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ يَا رَبَّ الْعالَمِينَ.
Mon Dieu, prie sur le Tuteur [investi] de Ton Ordre, le Sustentateur, l’Espéré et la justice attendue, entoure-le de Tes Anges proches, et soutiens-le par l’Esprit Saint, Ô Seigneur des mondes.
اللّٰهُمَّ اجْعَلْهُ الدَّاعِيَ إِلىٰ كِتابِكَ، وَالْقائِمَ بِدِينِكَ،
Ô mon Dieu, fais de lui celui qui appelle à Ton Livre et qui se dresse selon Ta Religion,
اسْتَخْلِفْهُ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفْتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِ،
fais-en Ton Lieu-Tenant sur terre comme Tu l’as fait avec ses prédécesseurs,
مَكِّنْ لَهُ دِينَهُ الَّذِي ارْتَضَيْتَهُ لَهُ، أَبْدِلْهُ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِ أَمْناً يَعْبُدُكَ لَاٰ يُشْرِكُ بِكَ شَيْئاً.
assois pour lui sa religion que Tu as agréée pour lui, change son inquiétude en sécurité; il T’adorera et ne T’associera rien.
اللّٰهُمَّ أَعِزَّهُ وَأَعْزِزْ بِهِ، وَانْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ، وَانْصُرْهُ نَصْراً عَزِيزاً، وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً يَسِيراً، وَاجْعَلْ لَهُ مِنْ لَدُنْكَ سُلْطاناً نَصِيراً.
rends-le puissant et rends puissant par lui, assiste-le et triomphe par lui et assiste-le d’une victoire puissante, accorde-lui un triomphe aisé et place pour lui de chez Toi un pouvoir victorieux.
اللّٰهُمَّ أَظْهِرْ بِهِ دِينَكَ وَسُنَّةَ نَبِيِّكَ حَتَّىٰ لَاٰ يَسْتَخْفِيَ بِشَيْءٍ مِنَ الْحَقِّ مَخافَةَ أَحَدٍ مِنَ الْخَلْقِ
Ô mon Dieu, fais apparaître par lui Ta Religion et la nation de Ton Prophète, jusqu’à ne rien cacher de la Vérité par crainte de l’une de Tes créatures.
اللّٰهُمَّ إِنَّا نَرْغَبُ إِلَيْكَ فِي دَوْلَةٍ كَرِيمَةٍ تُعِزُّ بِهَا الْإِسْلامَ وَأَهْلَهُ،
Ô mon Dieu, nous désirons de Ta part, un État noble par lequel Tu raffermis l’Islam et ses adeptes,
وَتُذِلُّ بِهَا النِّفاقَ وَأَهْلَهُ، وَتَجْعَلُنا فِيها مِنَ الدُّعاةِ إِلَىٰ طاعَتِكَ، وَالْقادَةِ إِلىٰ سَبِيلِكَ، وَتَرْزُقُنا بِها كَرامَةَ الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ.
et Tu humilies l’hypocrisie et ses adeptes, dans lequel Tu nous places parmi ceux qui appellent à Ton Obéissance et qui conduisent vers Ta Voie, grâce auquel Tu nous accordes l’honneur de ce monde et de l’Au-delà.
اللّٰهُمَّ مَا عَرَّفْتَنا مِنَ الْحَقِّ فَحَمِّلْناهُ، وَمَا قَصُرْنا عَنْهُ فَبَلِّغْناهُ.
Ô mon Dieu, ce que Tu nous as fait connaître de la Vérité, fais-le nous assumer, et ce qui nous a échappé, fais-le nous parvenir.
اللّٰهُمَّ الْمُمْ بِه شَعَثَنا، وَاشْعَبْ بِهِ صَدْعَنا،
Ô mon Dieu ! Rassemble-nous par lui et mets par lui un terme à notre dispersion, colmate par lui notre brèche ;
وَارْتُقْ بِهِ فَتْقَنا، وَكَثِّرْ بِهِ قِلَّتَنا،
rétablis par lui notre intégrité, accrois par lui notre petit nombre;
وَأَعْزِزْ بِهِ ذِلَّتَنا، وَأَغْنِ بِهِ عائِلَنا،
transforme par lui notre humiliation en puissance; et assure par lui nos moyens de subsistance;
وَاقْضِ بِهِ عَنْ مُغْرَمِنا، وَاجْبُرْ بِهِ فَقْرَنا ،
acquitte par lui notre obligation; mets fin par lui à notre pauvreté;
وَسُدَّ بِهِ خَلَّتَنا، وَيَسِّرْ بِهِ عُسْرَنا،
subviens par lui à ce qui nous manque, simplifie par lui nos difficultés,
وَبَيِّضْ بِهِ وُجُوهَنا، وَفُكَّ بِهِ أَسْرَنا،
purifie par lui nos faces; affranchis nous par lui de notre captivité;
وَأَنْجِحْ بِهِ طَلِبَتَنا، وَأَنْجِزْ بِهِ مَواعِيدَنا،
fais aboutir par lui notre demande; fais nous tenir, par lui, nos promesses;
وَاسْتَجِبْ بِهِ دَعْوَتَنا، وَأَعْطِنا بِهِ سُؤْلَنا، وَبَلِّغْنا بِهِ مِنَ الدُّنْيا وَالْآخِرَةِ آمالَنا ،
réponds, par lui, à notre appel; et accède, par lui, à notre demande; et fais réaliser, par lui, nous nos espoirs dans ce monde et dans l’Au-delà;
وَأَعْطِنا بِهِ فَوْقَ رَغْبَتِنا، يَا خَيْرَ الْمَسْؤُولِينَ، وَأَوْسَعَ الْمُعْطِينَ،
et donne nous, par lui, plus que nous ne pourrions désirer ! Ô Toi, le Meilleur des responsables, le plus Généreux des donateurs !
اشْفِ بِهِ صُدُورَنا، وَأَذْهِبْ بِهِ غَيْظَ قُلُوبِنا،
Et guéris, par lui, nos poitrines ; éloigne, par lui la haine qui ronge nos cœurs
وَاهْدِنا بِهِ لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ، إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشاءُ إِلىٰ صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ،
et guide nous, par lui, si Tu le permets, vers la Vérité lorsque le bon droit est controversé, car Tu conduis qui Tu veux, vers le droit chemin
وَانْصُرْنا بِهِ عَلَىٰ عَدُوِّكَ وَعَدُوِّنا إِلٰهَ الْحَقِّ) آمِينَ.
Et fais-nous triompher, par lui, de Ton ennemi et notre ennemi, Ô Dieu de Vérité ! Amen!
اللّٰهُمَّ إِنَّا نَشْكُو إِلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنا صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَغَيْبَةَ وَلِيِّنا،
Ô mon Dieu ! Nous nous plaignons auprès de Toi, de la perte de notre Prophète, de l’occultation de notre Imam,
وَكَثْرَةَ عَدُوِّنا، وَقِلَّةَ عَدَدِنا،
du grand nombre de nos ennemis, et de la petitesse de notre nombre,
وَشِدَّةَ الْفِتَنِ بِنا، وَتَظاهُرَ الزَّمانِ عَلَيْنا،
de la difficulté de nos épreuves, de l’hostilité de notre époque à notre égard
فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَأَعِنَّا عَلىٰ ذٰلِكَ بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهُ، وَبِضُرٍّ تَكْشِفُهُ ، وَنَصْرٍ تُعِزُّهُ ، وَسُلْطانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ ، وَرَحْمَةٍ مِنْكَ تُجَلِّلُناها، وَعافِيَةٍ مِنْكَ تُلْبِسُناها، بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
aussi, prie sur Mohammad et sur sa famille et aide-nous contre tout cela, en anticipant une victoire venant de Toi, en dissipant un mal, en renforçant une assistance, en faisant apparaître un pouvoir juste, en nous couvrant d’une miséricorde de Toi, en nous revêtant d’une santé de Toi, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux.
Prie, Ô Dieu sur Mohamad et sur sa famille pure